时 间 记 忆

我 的 相 册

最 新 评 论

最 新 日 志

最 新 留 言

搜 索

最 新 留 言

友 情 连 接


 
 
 
每日口语(5.12):He bought a pig in a poke again
[ 2008-5-13 14:38:00 | By: 小龙女 ]
 

He bought a pig in a poke again.

他买东西又当了一次冤大头。


  习惯用语buy a pig in a poke源自14世纪,多指轻率和盲目地购买商品,而买来的东西却不值那么多钱。据说,它来自一个滑头的商人耍弄别人的故事。这个商人说他的口袋里有一头小肥猪要出卖,而买主居然笨得不看一眼就买下了,回到家打开袋子,才发现原来里面装的是只猫。他的盲目不仅让他白花钱,还使他不得不承担养猫的责任。这里,poke的意思是“袋子”,相当于sack或bag。


  例句:


  My brother bought a pig in a poke. He bought some property in Florida over the phone. It was on the ocean - in fact at high tide it was six feet under water.


  我兄弟做了次冤大头。他通过电话交易就买下了佛罗里达的一块土地。那是沿海的——事实上涨潮的时候那块地会淹在水面下六英尺。

 
 

发表评论:

    大名:
    密码: (游客无须输入密码)
    主页:
    标题:
 
huanlehaiganghuanlehaigang